zhoucunchao 2009-7-5 16:17
中国的银行名称缩写中一些不为人知的内幕【机密】
[size=4]中国建设银行 ――CBC (Construction Bank of China)――“存不存?”
中国银行――BC(Bank of China)――“不存。”
中国农业银行――ABC (Agriculture Bank of China)――“啊,不存!”
中国工商银行――ICBC (Industry and Commercial Bank of China)――“爱存不存”
民生银行――CMSB (China Minsheng Bank)――“存吗?傻比”
招行是――CMBC ――“存吗??白痴!”
兴业银行―― CIB ――“存一百。 ”
国家开发银行――C D B(China Development Bank) ――“存点吧!”
北京市商业银行――BCCB(Beijing City Commercial Bank ――“白痴存吧。”
[/size]
==========================
无意间从网上看到的,看过后想想挺雷人的,想出这样的银行机密,这位大侠绝对有超强的钻牛角功夫,这些银行领导们工作一辈子,也许都想不出来自己银行的英文缩写有这么深的奥秘,呵呵 我传上来让大家看看乐乐,也来被雷一下。兴许有些人很早已经看过了,那就让没有看过的人来欣赏一下吧!
毛毛虎 2009-7-5 17:33
呵呵,谁想的呀!还真是牛!想象力很是丰富呀.佩服佩服.:lol:
mongmong11 2009-7-5 18:35
哈哈,很早以前就知道了,尤其每次去工行,“ 爱存不存”,还得存,谁让工资卡是他家的呢
hzy0708 2009-7-5 18:53
太有才了.看到银行的恶搞心里出了口气
让人想起了ATM机自己吐钱的事.现在想想我们中国的法律实在是有待完善.凭啥贪污的过亿都还能活在世上.就从ATM机拿了几万到要坐牢.
贪污的钱不是国家公款?银行里面的就是国家公款?
真的想不通我们的法律中对贪污犯就这么从轻处罚呢?
110lin 2009-7-5 19:31
原来中国的银行的英文缩写是这个意思啊,难怪服务越来越差
wsyysn 2009-7-5 19:38
不知道在民生银行存钱的看到了,会不会把钱取出来哈。
quest1226 2009-7-5 19:56
回复 1楼 的帖子
楼主好有想象力啊,经常接触居然没想到还有这么一层意思在里面,看了觉得有点开心
点点通 2009-7-5 20:02
很是经典的翻译呀,真实难为那位仁兄了
不过先农行这个服务很差的怎么没有?
水的欲望 2009-7-6 01:33
中国的法律都应该修改修改了,跟不上时代,跟不是国际
mucheng654 2009-7-6 08:44
让银行都见鬼去吧
一个卡奴的辛酸
都让我尝到了
卡奴需要人关心
hehehaha76123 2009-7-6 09:04
楼主的翻译真是太强悍了,很有意思。也表达出了一些对银行的不满情绪。确实,有时候真是觉得银行的一些业务收费很不合理,可是如果我们没有很好的其他的投资手段,还是只能把钱存到银行里。
wangxu82 2009-7-6 10:44
呵呵,看到了还蛮搞笑的。很多银行的简写都不是很清楚哦,最多的就是工商银行了,工资卡被他霸占了
山中一壶酒 2009-7-6 10:44
这个也很搞笑,我记得中国工商银行――ICBC ,可以说成---爱操不操, 其他的同理也可用“操”字替换!如:中国建设银行 ――CBC,操不操?
欧阳贝贝 2009-7-7 19:18
哈哈,你真是幽默啊,看来色情已经在你的脑海里根深蒂固了。
wenkaidian 2009-7-7 19:39
爱存不存,很有个性,不错的啊,呵呵,比较搞笑