でもね、亜也。(但是 亚也)あなたのおかげて たくさんの人が生きることについて考えてくれたのよ。(托你的福,很多人对生存这件事开始有所思考)普通に過ごす毎日が嬉しくて あったかいもんなんだって思ってくれたのよ(认为能普通的度过每一天是很高兴温暖的事情)。近くにいる誰かの優しさに気づいてくれたのよ(能够体会到身边他人的温暖)。同じ病気に苦しむ人たちが一人じゃないって思ってくれたよ(为和你同样病症痛苦着的人们认识到了自己不是一个人)。
あなたがいっぱい いっぱい涙を流したことはそこから生まれた言葉たちはたくさんの人の心に届いたよ(你流下了那么多的泪水也好,由此而蕴生出你的话语传达到许多人的心中)。ねー 亜也 そっちでは もう泣いたりしてないよね(亚也,在那边,已经不会再哭了吧)。お母さん、笑顔のあなたにもう一度だけ会いたい(妈妈再想见见笑容满面的你,哪怕一次也好)。
这是电视剧一公升的眼泪里哪位母亲在最后说的话,我实在不敢妄加评论,只想说:ほんーっとうに その通りだ。
[ 本帖最后由 sr304020 于 2009-11-9 00:41 编辑 ]